![]()
7.13 Trànsit i tràfic
![]() Són dues paraules que en català no les confonem pas. Diu que les tenen totes les llengües romàniques. Són modernes en el seu significat actual. Aquí mirarem l'Enciclopèdia Catalana: Tràfic: "Comerç, activitat desplegada en intercanvi de mercaderies,...". Trànsit: "Acció de passar per un lloc, una via pública, moviment de persones, vehicles, pels carrers..." (aquesta darrera és coincident amb l'Alcover-Moll) En el sentit antic "trànsit" era el "pas d'un estat a un altre". Com ara la mort s'anomenava transit en alguns actes litúrgics. També el fem servir en frases com ara: "El trànsit de la dictadura a la democràcia". Si comentem aquí aquestes paraules és perquè en castellà, la paraula "tràfico" també indica "transit". Així troben: "Jefatura Provincial de Tràfico" o "Policía de Tràfico" i, en l'altre sentit "Impuesto de tràfico de Empresas". Per tant, cal vigilar i no caure en aquest error del castellà. Els de "Cada dia un mot" ens fan un comentari del verb trafiquejar. Diuen això:trafiquejar v DEFINICIONS+EXEMPLES: 1 Traficar, fer tràfic; comerciejar. "La seva família trafiquejava en llana i pells". 2 Feinejar, ocupar-se en diverses coses. "Com cada matí, trafiquejava per la cuina i preparava l'esmorzar per a tota la família". Aquí veiem que traficar i trafiquejar no tenen res a veure amb el transit sinó amb el comerç i amb la feina.
Mireu aquest article publicat a "L'Espira", suplement cultural del "Diari de Balears", 28.02.2009
"Envieu un comentari. Poseu la referència 7.13 al vostre e-mail"
Índex general
Dic.Alcover-Moll
Dic. l'IEC
Dics.AVUI
Dicc. DIDAC
Dic.castellà
![]()
|